Contribute
You will see on the PayPal page Zaw Min Htwe’s email address.
If you require clarification about donating please contact: Athein168@MSN.com, Athein and Zaw Min Htwe will be happy to explain. With many thanks.
Ps . For request from some people, difficult to contribute by pay pal account and asked Bank account so I have to post Zaw min Htwe and his account numbers.
Zaw Min Htwe
Bank of America
Account No - 211 093 0208
Thanks for your help
88 Generation
33 Comments »
Leave a comment
About
Aung San Suu Kyi her mother was ambassador to India and her father was Aung San the leader of Burma (1915-1947)
Suu Kyi won the election but was denied the office by the military government.
She won Nobel Peace Prize in 1991.
To visitors you may need Burmese font so please click and install below images Key pad and Font
Click Map to Burmese language blog
Zaw Min Htwe is one of the 1988 student new generation, he is 27 years old and his father was a member of the A.B.S.D.F ( Alll Burma Student Democratic Font) Regiment 216 in 1988 Thai- Burma border.
In 1988 Zaw min Htwe was 7 years old and he didn’t know about the whole story of Burma but he knew thousands of thousand students and people died at that time when the Burma terrorist military junta shoot innocent people down.
He could not completed his school, he went as far as high school year 7 when he left the country because of the political situation. He was a very active freedom for Burma and hunger strike supporter.
This time Zaw Min Htwe wanted to join on Walk For Freedom and also he wants to write his story for Burma people.
Zaw says ” I could catch a plane to New York or post the Petition letter, I know its easy. I have my brothers and sisiters I have a good parents with me, I have a house to live and I have enough foods to stay on this land USA. Living in this country life style is 9 time out of 10 better than Burma, I can’t stand sitting in living room watching TV and forget everything past life. I know this is not right, I have to help Burmese people from my side the best as I can, this walking is not for me and I am not showing myself who I am on the road everyday but I am showing why we are walking on long road , where we are from and why we have to do this for our country. Realtively, people left in my home country, they have no freedom , they can’t do anything I am free to do here. We all must help people of Burma , please help us”
Zaw Min Htwe
This is our regiment camp based on Thai-Burma border, this mountain completely covered with bush land.
After we left home for Democracy in Burma, this is where I grew up with my brothers on this place more than 10 years.This is not someone writing fiction, this is true story, many life’s had been buried for Democracy and Burma freedom but this is not finished, we have to do and this is our duty to do . If I die new generation will take our place and they will take our duty till our country get freedom.
It was for so many reasons that I left my regiment and my friends, but this does not mean that I ran away from my country. I have always wanted to do something for my country, but I don’t know what the right way is for me to do this. Before, I believed we needed international help for Burma, but I haven’t seen any help from the world. There are only two choices left for every life in Burma, become a fugitive and rebel against their law, or obey their rules and stay with their ruling one-power government.
I already donated my life for my country, and now I have decided to do something that nobody else would do. Maybe someone has already done this, maybe this is the first time, but I am not crazy and I am going to do this until my job is done. I have decided to march to New York from my city. I live in Portland, Oregon, about 2,500 miles east of New York by plane. Walking this journey will be at least 3,000 miles. It won’t be easy to get there like sitting on a plane is, I know and understand that I will be walking for more than six months, and I don’t know what I will have to face on my journey.
Athein
A world away from America, the Southeast Asian nation of Burma made headlines in 2007 when Buddhist monks rose up in protest against the ruling military junta. The Burmese junta responded with violence and thousands of monks have since disappeared. While some fled for their lives, many others have been tortured, jailed, or killed. Oppression in Burma began long before last year’s protests, though. The military took over the government in 1962 and has ruled with an iron fist ever since. Over 650,000 people have been displaced and 3,000 villages have been destroyed by the junta, which targets civilians in fighting against rebel groups. Army battalions routinely confiscate land from locals to use for their own profit. Soldiers rape women with impunity and forced labor is common. The junta has been destroying the environment to mine gold, jade, rubies, and to build oil pipelines and dams. They are destroying the peoples’ lives and land and keeping the profit for themselves. With an estimated 450,000 soldiers, Burma has one of the largest military forces in the world, and more than one-third of the national budget is spent on it. The government only uses this force against its own citizens. Nonetheless, countries like Russia and China continue to sell the Burmese junta the weapons that are the tool of their oppression. In 1988, Athein was just 15 years old. After participating in the August ‘88 protests, he found himself marked by the military government and in danger. With no other choice, he left his home and his family in northeast Burma and joined the multitude of student leaders who were fleeing for their lives. He traveled on foot through the jungles of Burma to the Thai border, where he joined other students and found shelter with the Karen National Union, an ethnic rebel group. The students formed the All Burma Students Democratic Front, and continued their struggle against the junta from the border regions of Burma. Like many other students, Athein eventually made his way to the United States as a refugee - where he continues to struggle for change in his homeland, and works tirelessly to raise awareness about the atrocities the Burmese junta is committing against its own people. In March, 2008, Athein will step out from Portland on a journey to the United Nations offices in New York. Like thousands of Burmese who have traveled on foot through mountains and jungles in search of refuge, Athein will walk across the United States in a call to action to save Burma. Along the way he will speak to people in towns across America, telling the story of millions of oppressed Burmese, and collecting signatures on a petition to present to the United Nations. On August 8, 2008, China will hold the opening ceremony of the Beijing winter olympics, an event symbolic of global cooperation and peace. Athein will present his petition to the UN on this day - 20 years to the date that the Burmese military gunned down 3,000 demonstrators in the now infamous 8-8-88 protests.
-
Archives
- August 2008 (7)
- July 2008 (16)
- June 2008 (26)
- May 2008 (26)
- April 2008 (30)
- March 2008 (38)
-
Categories
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS












Lovely… thanks…
Hi Athein and Zaw Min Htwe.
Excellent! Excellent! Excellent. whatelse can we say.
we are with you for Free Burma.we are going to post your action and news on our website soon.
With Solidarity,
Win Oo (one of the 88 generation)
They Baw Boo camp
Athien and Zaw, thanks for this news…
i don’t know what should i say, you are super hero, great job. show the world how thirsty about FREE BURMA. how hard to get it. we need for help to get it.
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္၊အားေပးတယ္ေထာက္ခံတယ္၊က်ေနာ္တို႔တကယ္လြပ္လပ္ဖို႔ အလုပ္ေတြလုပ္ရမယ္ သာသနာဇ်က္ေတြခ်ခဲ့တဲ့ အေခ်ာင္သမားမ်ဳိးေစ့ကို အပင္မျဖစ္ဖို႔ အားလံုးမွာတာ၀န္ရွိတယ္ ေနာ။
Free Burma. Keep Up.
That right
We do not know how to say, but you are great great great hero for our generation.
We are alway with you, we are fighting for free Burma.
we are the Burmese people from Finland.
ABNSA ___ Finland
is a great job.
by
jaithein
(shan)
ေတာ္ရုံလူေတြ မလုပ္ႏိုင္တဲ့အရာကို လုပ္ေဆာင္တဲ့ အတြက္အေလးအနက္ဂုဏ္ယူ
ေလးစားပါတယ္ ။
ကြ်န္ေတာ္တို႕ ရဲ႕အမိျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ၾကီး စစ္ကြ်န္ဘ၀က အျမန္ဆံုးလြတ္ေျမာက္ဖို႕
အေရးၾကီးပါတယ္ ……
Great job! excellent! I am proud of you two, walk on! we ever salute and respect for your beave. က်ေနာ္တို ့တိုင္းျပည္အတြက္ အသင္တို ့လို လူမ်ားအေျမာက္အမ်ားေမြးဖြားပါေစလို ့။ သင္တို ့လုပ္ရပ္အား အျမဲတမ္းေထာက္ခံအားေပးေနပါတယ္။
သင္တို ့လုပ္ရပ္အား အျမဲတမ္းေထာက္ခံအားေပးေနပါတယ္။ေတာ္ရုံလူေတြ မလုပ္ႏိုင္တဲ့အရာကို လုပ္ေဆာင္တဲ့ အတြက္အေလးအနက္ဂုဏ္ယူ
ေလးစားပါတယ္ ။
ကြ်န္ေတာ္တို႕ ရဲ႕အမိျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ၾကီး စစ္ကြ်န္ဘ၀က အျမန္ဆံုးလြတ္ေျမာက္ဖို႕
အေရးၾကီးပါတယ္ ……
We salute you!
့့္္သင္တို႔ရဲ႕ေျခတလွမ္းဟာ ဒို႕ျပည္သူအတြက္ ကုေဋတသန္းတန္သလို အါဏါရူးေတြအဖို႕ေတာ့ အ၀ီစိစခန္းငရဲတလွမ္းေပါ့ေနာ္။
အေလးအနက္ဂုဏ္ယူ အားေပးေထါက္ခံပါတယ္။ သင္တို႕ရဲ႕ေျခြးတစ္စက္ဟာ နအဖ တို႕အတြက္ ေသြးတကြက္ေျပာင္း
လဲေစလိမ့္မယ္။
what a great men you are; i believe in you. i am honour to be your friend. i think you will remember me. i am from maneeloi and now live in New Zealand. WALK ON.
Hi a thin and zaw min htwe, that’s great.
Ko A thin and ZAW MIN HTWE,I am very proud for you and respect to both of you.
phyu phyu thein (Singapore)
Hi carry on !we r v proud.
I am Salute For Athien and Zaw Min Htwe.
I am Support Walk For Freedom burma.
Seeyou Soon
Thanks
Aung Myint Htun (88Generation Student (exile)
Forma ABSDF (207) yay Kyaw Camp
NEVER NEVER NEVER GIVE UP
GO ALL THE WAY MAN WE LOVE OUR FREE BURMA
CANADA ONTRAIO
Thanks for doing this bros; and I ever salute to both of you.
thanks you two, greatjob and I ever salute.
I wish for you two and all burmese people to get freedom.
I do not know whatelse I should say,
I am proud of you two.Thanks to you both for a great jurney.
good bro good
Beste broers[Dear brothers]
Wij zijn heel trots op jullie voor te zijn de martelares.[We are very proud of both you for to be the martyrs.]Nooit geven af![Never give up!]
achting,[regards,]
Kyaw Thu&May Hnin
Nederland[Netherland]
Hi brothers keep going I’ll follow your way one day.
God bless your journey & stand…you both have immense courage & I wish you godspeed! Namaste.
On Friday, April 18th my husband and I were driving through Wyoming on our way to a family gathering in Salt Lake City. We saw a man carrying two flags walking east on the freeway near Rawlins in a horrible wind storm and wondered why he was walking. Today, Sunday April 20th we were driving back to Colorado and saw the same man - still walking in the wind - near Laramie Wyoming. We wondered why so when we got home we looked on line and read his story. You are a strong man and we wish you well on your journey and a better future for your people.
Two of you have just shown extraordinary courage and committment for Burma and it’s people.
Your effort and dedication will be recognized by many.
we, as Burmese citizens, must come together as one.
And there is only one thing that millions-strong military is afraid of; “UNITY”.
Congrats!
I support you all for Free Burma. I am proud of you.We must joint hands to safe Burma.
Dear. Ko Athein & Ko Zaw Min Htwe,
This is Ko Myoe and I just deposited on your Bank of America
Account No - 211 093 0208 to ammount of $200 from my self with my friend who support us shine Future Democratic Burma on you guys.
Please keep it up with yours strong great efforts for Burma & People of Burma what they are hoping for…!
Thank You so much for you guys doing that….!
Toward Freedom Democratic Burma!
Warmth the best regards w- Respected,
ko myoe 88 ( graphic design )
-ThaeBawBo Camp-102.
Congratulations!!!
what can i say ? you guys did a fantastic job. i hope Burma is free very soon.
Ko Ko Nang and Family.